Властям Москвы напомнили о том, что существует такое понятие, как трудности перевода. Речь идет о двух самых сложных в мире языках — русском и китайском. Оказалось, что перевести названия некоторых улиц, объектов, предметов и достопримечательностей в столице невозможно обычному специалисту.
Представители Ассоциации туроператоров России (АТОР) рассказали, что столичным властям придется перепроверить и, в случае выявления несоответствия, исправить надписи на туристических указателях на китайском языке. В соцсетях было размещено изображение, сделанное путешественником из Поднебесной, который сфотографировал один из таких столичных указателей.
Оказалось, что улица Варварка на китайском языке дословно переводилась, как улица южных варваров. Туристы обратились с просьбой, сделать качественный перевод надписей. А в случае необходимости, нанять высококвалифицированного переводчика.
Ранее Агентство экономических новостей сообщало, что из Чехии стали исчезать любимые у туристов достопримечательности.
Российские железные дороги планируют продать офисные башни Moscow Towers, расположенные в деловом центре Москва-Сити. Сумма,…
В Даугавпилсской государственной больнице в Латвии уволили 49 человек, имевших гражданство России или Белоруссии. Решение…
Из-за сильных морозов в Финляндии резко выросли цены на электроэнергию. Стоимость одного киловатт-часа на бирже…
Россия получила 15 миллиардов долларов от продажи вооружений в прошлом году. Данные привел президент Владимир…
За последний год оптовые цены на свинину в России заметно снизились - в среднем на…
Министерство финансов РФ подготовило новый законопроект, который касается операций с наличными деньгами. Документ предлагает ввести…