Властям Москвы напомнили о том, что существует такое понятие, как трудности перевода. Речь идет о двух самых сложных в мире языках — русском и китайском. Оказалось, что перевести названия некоторых улиц, объектов, предметов и достопримечательностей в столице невозможно обычному специалисту.
Представители Ассоциации туроператоров России (АТОР) рассказали, что столичным властям придется перепроверить и, в случае выявления несоответствия, исправить надписи на туристических указателях на китайском языке. В соцсетях было размещено изображение, сделанное путешественником из Поднебесной, который сфотографировал один из таких столичных указателей.
Оказалось, что улица Варварка на китайском языке дословно переводилась, как улица южных варваров. Туристы обратились с просьбой, сделать качественный перевод надписей. А в случае необходимости, нанять высококвалифицированного переводчика.
Ранее Агентство экономических новостей сообщало, что из Чехии стали исчезать любимые у туристов достопримечательности.
В сентябре 2024 года в Японии начнутся клинические испытания средства для восстановления роста зубов. Их…
В Великобритании вынесли приговор 46-летнему гражданину Норвегии Мариусу Густавсону, который отрезал мужчинам гениталии и снимал…
Стоимость пшеницы на Чикагской бирже CME во время пятничных торгов в моменте выросла на 3,54…
7 мая в Кремле прошла инаугурация президента РФ Владимира Путина. Издание АБН24 со ссылкой на…
И. о. премьер-министр РФ Михаил Мишустин не поддержал инициативу об отказе от бюджетного правила и…
Государственная погранслужба Литвы не впустила в страну железнодорожный вагон с литерой Z, пишет издание Delfi.…